الخميس ١٦ آب (أغسطس) ٢٠٠٧

روايات محمد ناجي إلى الإسبانية والفرنسية

لندن: «الشرق الأوسط»

صدرت عن دار «إيديتوريال كوماريس» في غرناطة بالإسبانية رواية «خافية قمر» للأديب محمد ناجى، مدير التحرير بجريدة «العالم اليوم» بالقاهرة، وقد ترجمها المستشرق رافائيل أورتيغا الذي كان أول من ترجم محمد ناجي للإسبانية قبل عام برواية «لحن الصباح».

قدم الناشر الإسبانى «خافية قمر» على أنها «تتميز بشخصية فريدة بين الأعمال الروائية، فهي مشحونة برؤى تذكر بعوالم الحكائين في العصور الوسطى وكبار الشعراء وتتخطى ببنائها الأشكال السائدة في الرواية المعاصرة». وحمل غلاف «خافية قمر» في ترجمتها الإسبانية لوحة للفنان حلمي التوني هي نفسها التي صدرت بها الرواية في طبعتها العربية.

وفي نفس الوقت صدرت في باريس ترجمة «رجل أبله .. امرأة تافهة» عن دار «البراك». كما صدرت ترجمة لـ«لحن الصباح» عن دار «لامارتان»، وقام بترجمتها المستشرق المعروف جان باتريك جيوم. وقدمت «لامارتان» الرواية لقرائها على أنها «تتميز بنفس شعري فريد لا يتجاوز الواقع ولا يهمل تفاصيله وإنما يرقى به إلى مستوى الأسئلة الكبرى في تاريخ الفكر الإنساني».


أي رسالة أو تعليق؟

مراقبة استباقية

هذا المنتدى مراقب استباقياً: لن تظهر مشاركتك إلا بعد التصديق عليها من قبل أحد المدراء.

من أنت؟
مشاركتك

لإنشاء فقرات يكفي ترك سطور فارغة.

الأعلى