الأحد ٢٥ آب (أغسطس) ٢٠١٣
بقلم جميل السلحوت

رواية خريف يطاول الشّمس

في ندوة اليوم السّابع

ناقشت ندوة اليوم السّابع في القدس رواية «خريف يطاول الشّمس» للكاتبة نزهة أبوغوش، الصّادرة عن المؤسّسة الفلسطينيّة، رام الله، 2013. وتقع في 240 صفحة. صمّم الغلاف: الفنّان أحمد نبيل.

في هده الرواية طرقت أديبتنا بابا يفضي الى مئات أو آلاف الروايات الشفوية عن نكبة شعبنا الفلسطيني في العام ١٩٤٨، هده الروايات التي لم تلق حقها في التدوين والدراسة، وهي الأصدق من التأريخ الرسمي أو شبه الرسمي، وهنا تجدر الاشارة الى ما كتبه أديبنا الكبير سلمان ناطور في «ذاكرة الصحراء» وغيرها.

لكن هدا غير كاف، فالطريق لا يزال بكرا، وكأنني بأديبتنا نزهة أبو غوش «تدق جدران الخزان» هي الأخرى، وقد طرقته فعلا معتمدة على الرواية الشفوية لما يتداوله من عاصروا المرحلة في بلدة أبو غوش التي تمثل البوابة الغربية لمدينة القدس، ونقلوه لأبنائهم وللأجيال اللاحقة لهم -ومنهم أديبتنا-التي التقطت الرواية بفكر مفتوح وقلب نازف، فكتبت روايتها بحبر الدموع، هده الرواية التي بأبطالها الشعبيين الذين عانوا مرارة التشريد والتهجير هربا بحيواتهم، فمنهم من قضى نحبه، ومنهم من قدم روحه فداء لأهله ولأبناء شعبه، ومنهم من عض على تراب الوطن بالنواجد رغم ما تعرض له من عذاب ومرارة العيش، وكأني بأديبتنا تريد أن تبرئ ضميرها المعذب والمؤرق من هول ما حصل لشعبها ووطنها في مرحلة النكبة الأولى، بأن تدحض الدعاية المضادة بأن الشعب الفلسطيني قد ترك دياره مختارا، تماما مثلما تريد التأكيد على أن الهجمة المضادة كانت أكبر بكثير من الامكانيات التي كانت متاحة، وأن شعبنا قدم تضحيات كبيرة لا يمكن أن تبقى طي الكتمان، أو أن تقتصر على روايات قد تموت بموت من عاصروها، بل يجب حفظها وتناقلها من جيل الى جيل حتى يقضي الله أمرا كان مكتوبا.

الأسلوب:

اتكأت كاتبتنا على الأسلوب الانسيابي، الدي يجذب القارئ وتركت شخوص روايتها يتحركون بحرية تامة دون تدخل منها، وهدا سبب كاف لنجاح روايتها، فمع تعاطفها مع شخوص روايتها، بل انها شاركتهم عذاباتهم، لكنها تركتهم يسردون تجربتهم كما عايشوها.

مادا بعد؟

ما قدمته الأديبة أبو غوش كنز يدعو الآخرين الى النبش والبحث عن كنوز أخرى وتدوينها، لإغناء تلك الفترة العصيبة من تاريخ شعبنا، مع التأكيد أن الرواية ليست تأريخا للمرحلة، ولكنها تروي جانبا مهما لم ينتبه له كثيرون..

كتبت رفيقة عثمان ابوغوس

الرواية الواقعيَّة الأدبيَّة:

قدَّمت لنا الكاتبة نزهة أبوغوش، انتاجًا أدبيَّا جديدًا، في سرد روائي ممتع، لأشخاص واقعيين، وتقديم نماذج انسانيَّة تعرضت للأزمات، المؤلمة، واحتوت الرواية على أحداث حقيقيَّة، لحقبة زمنيَّة معيَّنة، (1948)، ولمكان جغرافي محدَّد، لثلاث قرى فلسطينيَّة مجاورة لمدينة القدس: (أبوغوش- صوبا- لفتا)، وذلك من خلال عرضها بقالب فني درامي جميل، استنطق الزمان والمكان؛ وتنطبق مواصفات الرواية على مواصفات الرواية الأدبيَّة الواقعيَّة. (ويكبيديا\ الموسوعة الحرَّة.).

تنتمي هذه الرواية الى المدرسة الأدبيَّة الواقعيَّة، وترتقي الى مرتبة الملحمة الإنسانيَّة التي تظهر في مضمونها أحداث، تحمل معاني تاريخيَّة ذات مغزى هام.

اللغة والأسلوب:

استخدمت الكاتبة اللغة العربية الفصحى، بالإضافة لاستخدام اللهجة العامية احيانًا، عندما اقتضت الحاجة لذلك، وخاصَّة اللهجة المستعملة في القرى المتاخمة لمدينة القدس؛ في تلك الحقبة الزمنيَّة، مما اضافت مصداقيَّة للغة السرديَّة، وازدانت لغة الرواية بالمحسنات البديعيَّة، والقدرة على تصوير المواقف والحركات، والصوت، والإثارة، والانفعالات المختلفة من أحزان، وأفراح، واستطاعت ان تستخدم الالفاظ، وتوظفها بما يتلاءم مع طبيعة المواقف، وتحركات الشخصيَّات. كما ورد صفحة 131، "راحت تجر قدماها تنجران خلفها مثلما تجر ارجل الشاة عند سحبها؛ لسلخ جلدها عن عظمها". صفحة 113 "كان دماغي مبرمجًا على إيقاعات العربة التي يحملها الحمار. مع كل منحدر ومنحدر كانت تحدث صريرًا غريبًا"، صفحة 148 " اسدل الليل ثوبه الاسود الفضفاض، ووقف القمر حزينًا يرقب بصمت المهاجرين عن وطنهم... ينصت الأنين، والزفرات العميقة المجروحة، ويرقب امرأة تصارع الحياة، من اجل ولادة مهاجر جديدة، كاد صوتها يمزق الفضاء الرحب.".

لم تخلُ الرواية من عنصر التشويق، الذي يُدخل القارئ في حالة من تخيل وأبطال الرواية، والأحداث، وتجسيدها، كأنه يشاهد الأحداث عبر الشاشة الذهبيَّة.

صورة الغلاف: صمَّم الغلاف، الفنان المقدسي أحمد نبيل، وهو من روّاد ندوة اليوم السابع.
انَّ المتأمل في صورة الغلاف، يرى صورة لحقل من القمح، تبرز فيها سنبلة واحدة، ورأسها منحنٍ؛ قطرات دم حمراء مبعثرة تلاصق حباتها، وما حولها.

هذا الاختيار الموجَّه من قِبل الكاتبة، ليس غريبًا، حيث ترمز السنبلة في القرآن الكريم الى الخير، والعطاء.

قال الله تعالى في سورة البقرة (مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ وَاللّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ 261)

وقال الله تعالى في سورة يوسف (وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ 43)، وترمز صورة الغلاف (السنبلة المنقطة بالدماء)، عن الشهداء الذين هُدرت دماؤهم في سبيل الدفاع عن الأرض، والوطن، وربما أيضًا ترمز السنبلة عن المهجَّرين قليلي العدد العائدين الى وطنهم، والناجين من رحم المعاناة، بصمودهم الذي دفعوا ثمنه دمًا، وبؤسًا، وذلا، وشقاءً، وغربة وعناء في الشتات؛ وما بعد العودة بالتسلُّل للوطن، هذا الصمود الذي خلق قوَّة، وعزيمة للبقاء، والتكاثر في وطن الأم رغم الأعاصير القويَّة؛ كحبة السنبلة الراسخة في الأرض، والتي انبتت سبع سنابل، وفي كل سنبلة مئة حبَّة.

عنوان "خريف يُطاول الشمس":

وُفقت الكاتبة في اختيار العنوان، الذي يحمل المعنى المجازي في تُشبيه شدَّة المعاناة، والشقاء، والحياة القاسية، وتساقط الشهداء، من المُهجَّرين من القرى المحيطة بمدينة القدس، بالخريف الهزيل الذي تذبل الأوراق اليانعة فيه، وتتساقط عند هبوب الرياح الخريفيَّة، على قدر شدَّة، وطول فترة المعاناة، لدرجة كادت ان تصل قرص الشمس.

استوحت الكاتبة عنوان روايتها: "خريف يُطاول الشمس"، من المؤثرات الطبيعيَّة التي كانت لها تأثيرات ظاهرة في كتاباتها، كما ورد صفحة: 83، "صرْتُ ورقة خريف جافَّة آيلة للسقوط في كل لحظة". كذلك صفحة، 170، "شعرت لأول مرّة َبعد الرحيل بالانتماء الروحي لهذه الأرض، تحت سقف هذا الخريف المريض بوجهه الأصفر"، كذلك صفحة 184، "ثم راحت تنعف الاوراق؛ لتطير مع رياح الخريف المجنونة..."؛ كذلك صفحة، 204 "راح مطر الخريف يتساقط قويًّا فوق الرؤوس والأبدان، لماذا الآن؟ هل تواطأ مطر الخريف هو أيضًا، ويريد أن يهلكنا؟.... كم كان الخريف لطيفًا في بلادنا! شمسه معتدلة.....أمَّا الآن فأشعر بأنه بارد وحش يكاد أن يقتلنا، وكأنه ينتقم منَّا؛ لأننا تركنا بلادنا ورحلنا".

كذلك بالنسبة للعناوين المختارة لفصول الرواية كانت جذَابة، ومعبّرة مثل: الحنين، الاحلام المبتورة، عروس داخل الهودج، مرارة الفقدان، بداية نيسان، جروح وآلام، لوعة الفرق، دعوة للحريَّة، المفاجأة، كف ومخرز، المخبأ السري، الرحيل، طريق وأشواك، الهواجس المرعبة، الحيرة، العقد الذهبي، وقوع المحظور، معركة مع الشمس، لقاء المهاجرين، واقع جديد، في الدير، في المخيم، اخبار من الوطن، الثائر العنيد، في التابوت.

صورة المرأة الفلسطينيَّة في الرواية:

منحت الكاتبة نزهة أبوغوش، مكانة مرموقة للمرأة الفلسطينيَّة ، خاصَّة في فترة 1948، في قرى: أبوغوش، لفتة، وصوبا، حيث صوَّرت المرأة بصورة جميلة، وبهيَّة، حيث وصفتها الكاتبة بصفات مشرِّفة، كصفات: الصبر، والجرأة، والإصرار، والمغامرة، صاحبة قرار، مضحيَّة، تشعر بالانتماء، والمشاركة الفعَّالة مع الزوج في النضال، والعمل في الحقل احيانًا، وإعالة الأبناء. مثل ربيعة زوجة عبد العزيز التي باعت ذهبها؛ لشراء السلاح، عندما شعرت بالتزام التضحية للوطن، كذلك عندما قامت النساء بتقديم الطعام، وإرساله للثوَّار، مثلما بعثت ام حسن الخبز البلدي الذي صنعته بيديها، وأرسلته تهريبًا مع علي بعد العودة للقرية. وُصفت المرأة بالدلال كالابنة وردة التي عوَّدها ابوها على ركوب الحصان، كذلك إقامة حفل الزفاف المُكلف لربيعة من بلدة صوبا مساواة مع الذكور، في مرحلة تبرز فيها العادات والتقاليد الاجتماعية صارمة، ومتحيِّزة للذكور.

ابدعت النساء في نظم الأغاني الشعبيَّة، وترديدها بالمناسبات السعيدة، والمواقف المحزنة، كما سأوردها لاحقًا.

ظهرت المرأة ذات شخصيَّة قياديَّة قويَّة، متحمّلة للمسؤوليَّة، والمتحديَّة، صاحبة القرارات المصيريَّة، والإصرار، كما عزمت وردة ورحلت مع ابنائها، وتحمَّلت نبأ استشهاد زوجها، والصعاب المترتبة عن الرحيل، والشتات؛ كما انها أصرَّت على العودة للوطن مهما كلّفها الأمر من مخاطر، ونتائج سلبيّة مجهولة.

تضامنت الكاتبة مع شخصيَّة المرأة المتحديّة، بطلة من بطلات الرواية، (وردة)، والتي تمثِّل شخصيَّة الجدَّة الحقيقيَّة للكاتبة؛ والتي لها الدّور الأكبر في سرد الأحداث، وساعدت الكاتبة في نسج أحداث هذه الرواية؛ كما ظهر في صفحة الإهداء في الرواية: " الى رفيقة روحي، بطلة الرواية وردة، التي علَّمتني كيف أعيش الحياة فوق تراب الأرض والوطن.".

الفولكلور الفلسطيني: الأهازيج، والأغاني الشعبيَّة في الرواية:

زُيَّنت رواية خريف يجاول الشمس، بالأهازيج، والأغاني الشعبيَّة المتداولة في تلك الحقبة الزمنيَّة، للقرى المجاورة لمدينة القدس، والتي ما تزال تُردَّد في بعض القرى، بالأفراح، والمناسبات السعيدة. كالزفاف والخطوبة، والحصيد، والطهور، وما الى ذلك. كما ورد صفحة: 30-31 " وصفحة 74 اهازيج النساء اثناء توديع العروس.

" قومي اطلعي قومي اطلعي ويش همك
احنا حطينا حقوق ابوكِ وعمك
 
قومي اطلعي قومي اطلعي ويش مالك
احنا حطينا حقوق ابوكِ وخالك"

زفة العريس:

" يوم اطلعنا ع الزفة
رشينا العطر ع الطربوش
تستاهلها يا حسن
والتكسي ع باب الحوش
يوم اطلعنا ع الزفة
رشينا العطر ع العقال
تستاهلها يا عريس
والتكسي ع باب الدار"

الاغاني الحزينة: كما ورد صفحة 22، عند الرحيل.

"يا حسيرتي حمَّلوا والريح طاوعهن
راحوا يما ومفتاح القلب معهن
يا حسيرتي حمَّلوا ع خيلهم شدوا
ولبسوا ثياب السفر ع الريق ما تغدوا
يا حسيرتي حمَّلوا ويا حسيرتي شالوا
يا حسيرتي كل ما هب الهوا مالوا
يا حسيرتي كيف ما حملت حملي مال
مدري رداوة بخت ولا الدهر ميَّال".

مناسبة الطهور:

"طهره يا مطهر وسمي عليه
يا دموع احمد نزلت عَ ايديه
طهره يا مطهر وسمي عليه
يا دموع عادل نزلت ع ايديه
طهره يا مطهر عالكش الاخضر
ولبسه يا بوه لبس العسكر".
طهره يا مطهر ع الكش الناشف
ولبسه يا بوه بدلة الكاشف".

خلاصة القول، يمكن اعتبار الرواية: " خريف يُطاول الشمس"، كرواية توثيقيَّة، تُضاف للأرشيف، ولمكاتبنا العربيَّة، والفلسطينيّة بشكل خاص.

كتبت سهاد عثمان

" خريف يطاول الشّمس" لنزهة أبو غوش

خريف يطاول الشّمس رواية للكاتبة نزهة أبو غوش في 240 صفحة عن المؤسّسة الفلسطينيّة للنّشر والتّوزيع.

أنا مربيّة أطفال في مدرسة أبو غوش/ القدس، ومحاضرة في كليّة سخنين لدار المعلمين، والمؤلّفة هي والدتي الّتي أعتزّ بها كثيرًا .

لقد تربّيت على قيم ومعايير وتراث وأخلاق عربيّة فلسطينيّة. عرفت التّاريخ من فم الآباء والأجداد، سمعته وما زلت أجترّه .

أجد صعوبة بالغة في توصيل ما تعلّمته لأبنائي – طلابي، وأولادي- الّذين همّهم هو الوسائل التّكنولوجيّة الّتي يشتقّون منها معرفتهم، ويضيّعون وقتهم وهم بعيدون جدًّا عن أي شيء اسمه التّاريخ، وهم يحفظونه ؛ من أجل الامتحان فقط وبصعوبة بالغة.

قرأت رواية" خريف يطاول الشّمس" فوجدت تاريخ قضيّتنا مفروشًا أمامي بلغة سلسة تشجّع على القراءَة، يكثر فيها عنصر التّشويق والإِثارة. العاطفة، تناسب الأحداث. أحداث الرّاحلين عام 1948، المهجّرين، المبعدين عن أراضهم ووطنهم. يغلب عليها الحزن والأسى، والألم، والفقدان والضّياع، والقليل القليل من الفرح المسروق.

وجدت أمامي تراثًا فلسطينيًّا بحتًا: الأغاني، الأهازيج الشّعبيّة، التراويد للأطفال، أغاني الحسرة والفراق، أغاني الفرح في الأعراس، والطّهور، ووقت الحصاد..

أرى في هذه الرّواية تعويضًا للأبناء عن التّاريخ الّذي لا يحبون قراءَته، وإِنّهم سيفهمون الأحداث التّاريخيّة الواقعيّة الّتي وضعت في قالب روائي جميل يشجّعهم على القراءَة.

تناولت الرّواية جوانب الحياة المختلفة: الاقتصاديّة، والعلميّة، والدّينيّة، وقد ظهر ذلك على الشّخصيّات في الرّواية الّذين تأثّرت نفسيّاتهم بدرجات مختلفة: الحاجّة فوزيّة وصلت مشفى الأمراض النّفسيّة في بيت لحم. عبد الحكيم، عمل جاهدًا ؛ من أجل رفع معنويّاته ومعنويّات أُسرته، فلم يقبل أن يسكن في خيام اللاجئين، واستأجر بيتًا حقيرًا. علي، عاش صراعًا مريرًا ما بين عقله وقلبه. قال له قلبه عُد لمحبوبتك وابقَ معها في الغربة مع المهجّرين؛ وقال له عقله: عُد لوطنك لأرضك، حارب ، جاهد، قاوم المحتلّ. تغلّب أخيرًا عقله على قلبه. أمّا شخصيّة البطلة وردة فكانت أكثر الشّخصيّات تأثُرًا بالواقع الجديد. حزنت وتألّمت لفقدان زوجها الّذي داس على لغم مزروع بالأرض، قاومت حزنها وألمها، تحدّت. قاومت. قرّرت العودة مع أبنائها بأيّ ثمن. عاشت صراعًا مريرًا بين أن تعيش في أرضها ووطنها، شرط أن تملك هويّة جديدة ألا وهي هويّة المحتل، أو أن ترفض هذه الهويّة وتعيش لاجئة مع اللاجئين الآخرين؛ فقرّرت أخيرًا العودة مهما كان الثّمن.

شخصيّة أُم عبد العزيز الّتي فقدت ولدها ثائرًا ولم تعرف طريقه، عاشت هي أيضًا صراعًا ما بين عودة ولدها لحضنها، أو عيشه بعيدًا عنها بين الجبال وفي المغر مهدّدًا بالمخاطر. كذلك عائلك عبد الواحد ورفيقة الّتي عاشت داخل المخيّم تستجدي لقمة العيش بعد عيشها معزّزة في بلدتهم لفتا.

كيف رحل الأهل، وكيف تشتّتوا، وكيف فقدوا أرواحهم؛ من أجل العودة، وكيف كانت رحلة الضّياع ، ومن ساهم في ضياع الأرض والوطن؟ كلّ ذلك سيفهمه الأبناء والأحفاد من خلال رواية خريف يطاول الشّمس، وسوف يعرفون لأيّ مدىً وصل هذا الخريف؟

ربّما يحفّزهم هذا على صنع ربيع أخضر جميل مزهر.

أشكرك والدتي أيّتها الكاتبة المبدعة على كلّ ما صنعته؛ من أجل أبنائنا. بداية أعتدر عن عدم مشاركتي شخصيا في نقاش رواية زميلتنا المبدعة نزهة أبوغوش، لوجودي خارج الوطن،

كتب عبد حجازي
بداية ومجددا أهنئ الكاتبة على الانجاز الرائع الوطني والذي أتمنى له من القلب أن ينتشر إلى أبعد مدى.

وإنه لأمر رائع أن يوثَق ألمنا وطريقة تعاملنا معه كشعب ناضج، وواقعي، وراقي وشجاع، ويحمل العديد من الصفات القياديّة، في مواجهة جريمة الاحتلال، وظلمة والقوى الكبرى التي ساندته.، أشير إلى أنني لمست صورة أجمل وأكمل في كل جزء يأتي مقارنة مع الجزء الذي سبقه. .أحب أن يوجه الكتاب إلى العالم بأكمله، ولكن هنا بعض النقاط أثارت فيي التساؤل حول متلقي هذا الكتاب..

.فعندما يوجه الكتاب إلى أهلنا في الوطن العربي، سوف تلتبس على فهمهم بعض العبارات، التي اختلطت فيها عباراتنا المنطوقة باللغة العربية الفصحى وفبدى النص كله باللغة الفصحى، وكان برأيي أن تكون مثل هذه العبارات (التي تميل أن تكون عامية) مكتوبة كالمنطوق بالكامل، ليعرف القارئ أن ما ورد هو من اللهجة الفلسطينية العامية، فيجتهد ويكتشف تفسيرها، مع أهمية الإشارة بالهامش مثلا لمعنى بعض الكلمات التي ستكون صعبة بالنسبة إلى العربي من خارج اللهجة المكتوبة.

.وعندما يوجه الكتاب إلى الفلسطيني، فإن هذا القارئ قد يفقد في فقرات معينة شعوره بالاستمتاع عندما يتم الحديث عن أمور تتكرر في حياته من المهد إلى اللحد بشكل مفصل، ولا تقدم له جديد، ويمكن أن ترد مختصرة، ومن أمثلة ذلك:
i.الحديث في الصفحة 41، عن فلسطين والنهر والبحر والجبل والوادي.. طبريا.. الحولة ... الشمال .. الجنوب.. وفي حال كان ضروري ذكر ذلك لطبيعة سياق الرواية أو الموضوع، فإن ذكر العبارة بشكل مختصر مناسب، ويمكن إعادة صياغة المثال أعلاه ( في ص41) بالشكل التالي:

"بلادنا يا ابنتي سبب بلائنا، ففيها الجبل والوادي والنهر والبحر، أرض الأنبياء، وأرض الخير، ومهد الحضارات".

وفي حال كان أبا ربيعة على درجة عالية من الثقافة، فقد كان من الممكن أن يضيف أيضا:
"كان اسمها أرض العسل واللبن، فيما مضى، وحكايات الأمم عنها كانت أساطير آمن فيها من زار بلادنا ومن لم يزرها"

عندما تكون القصة موجهة إلى غير الناطقين بالعربية، فإن بعض المواضع التي تكررت فيها الأسماء وصلات القربى، يمكن أن تشتت القارئ بعض الشيء، وكمثال (صفحة 8 و 9)

.هناك مجموعة من الملاحظات وكما يلي:

 .صفحة12، وضعت فضيلة 500 رصاصة في "عبّها"، وهذا الرقم كبير وغير ممكن، والرصاص في الماضي كان أكبر من الرصاص في الوقت الحالي، حيث أن زيادة الكفاءَة والفاعلية لعبت دورا في تقليص الأجزاء الفعالة من كل المنتجات، فقوة مخزن البارود في الرصاصة قديما لا يمكن أن يكون متشابه مع فعاليته في رصاص هذه الأيام.

.صفحة 61، خرج الأتراك وانتهى الحكم العثماني في 1922، والصواب هو 1917.
.في ص41، تم ذكر ثلاث مصطلحات بعيدة عن السياق التاريخي وكما يلي:
i."جغرافية إستراتيجية"، "موقع إستراتيجي"، مفهوم الإستراتيجية بصورة مغايرة لما له صلة بالحروب وقيادة الجيش موضوع جديد بدأ منذ عقود جديدة، ممكن مراجعة. Aaker, David, 1998, Page 23

 .الشرق الأوسط: هذا المصطلح كان موجودًا وأجنبي الميلاد، ولكنه جديد علينا
.صفحة 20، درس علي في مدارسنا 10 سنوات، وفي لفتا كانت توجد مدرسة واحدة فقط (الأميرية)، وحتى عام 1934 كانت للصف الثالث، ثم أصبحت للصف السابع الابتدائي، وبالتالي لو درس 7 سنوات في مدرسة القرية لكان أفضل.

في الجانب الجمالي، الذي أشعرني بأنني أقرأ أكثر دون أن تتفق القيمة المضافة من الزيادة من روعة صياغة الرواية كانت كما يلي:

.لو تمت الإشارة إلى العصابات الصهيونية، دون سرد أسمائها.

 .ص8، لم أجد من داعي لـ "يا قوة مكنونة في أعماقنا المجروحة، أغيثينا.. " حيث أن هذا النص لم يرد مثل الأغاني والأمثال والحكم التي ذكرت كما كانت تقال، وكان واضحا أن هذا النص إما مترجم من إحدى القصص أو أنه أداة. للتجميل للرواية، ولكنه كان مختلفا عن منهج الرواية..

في ندوة اليوم السّابع

أي رسالة أو تعليق؟

مراقبة استباقية

هذا المنتدى مراقب استباقياً: لن تظهر مشاركتك إلا بعد التصديق عليها من قبل أحد المدراء.

من أنت؟
مشاركتك

لإنشاء فقرات يكفي ترك سطور فارغة.

الأعلى