السبت ٢٤ كانون الأول (ديسمبر) ٢٠٢٢
بقلم عبد الله المتقي

حوار مع الشاعرة التونسية نجاة الورغي

نجاة الورغي شاعرة تونسية، سكنتها القصيدة مبكرا، خيمتها الشعرية جوّابة جوّالة... كما أسلافها لدي من الرّحل...حاصلة على جائزة"زبيدة بشير"، لها ديوان شعري اختارت له من العناوين"أنا لست شاعرة"، واقترابا من تجربتها الشعرية كانلنا معها هذا الحوار:

كيف كانت البدايات ولماذا اختارت نجاة ورغي الشعر مختبرا؟

يطول الحديث عن الأسباب والعوامل التي كان فيها تأثير علي وجعلتني أميل إلى الشعر والكتابة...
باختصار شديد كان لي مع الشعر لقاء مبكر بفضل والدي رحمه الله الذي كان يخصص لي أوقاتا ممتعة يسرد لي خلالها قصصا ويلقي قصائد... ثم علمني (قبل الدّخول الى المدرسة) قصيدتين واحدة بالعربية وأخرى بالفرنسية بعد ما فسر لي معانيها....

أحببت الشّعر والنصوص النّثرية كما أحببت الموسيقى والغناء وشغفت بالمطالعة أيما شغف في سنّ مبكّرة جداً...كما أني ولعت بالألوان وفن التصوير...

كنت وأنا طفلة ثم في سن المراهقة اكتب قصائد هزلية وأخرى حسب المزاج والوقائع...
لكن حلم طفولتي كان"كتابة الكتب"... أعني بذلك آنذاك كتابة القصص والروايات...
شاءت الأقدار أن أنشر دواوين شعرية لأسباب عدة منها:

 علاقتي الوطيدة بالشعر وميولاتي له...

 تحصلي على جوائز ضمن مسابقات ذات أهمية
(مما شجعني على النشر...)

 كثافة كتاباتي في هذا المجال...

2- انت شاعرة وحصلت على جائزة زبيدة بشير شعريا، فلماذا اخترت (انا لست شاعرة) عنوانا لديوانك؟
عنوان مجموعتي الشعرية:"أنا لست شاعرة...!"ينتهي بثلاث نقاط ونقطة تعجب -وله دلالات حسب القراءات...-

من جهة أخرى أنا أعبر من خلال هذا العنوان على رفضي لبعض الاشياء...مثل"التحلي"بألقاب رنانة للتباهي أو التبجح أو التعالي كلقب شاعره أو غيرها من الألقاب... سواء كان ذلك عن جدارة أم لا

كما أعبر من جهة أخرى على رفضي لتصرفات شتى...فحين اقول أنا لست شاعرة أعني أيضا أني لست منتحله... وما إلى ذلك... حسب النصوص الشعرية التي كتبتها...

3 تكتبين قصائدك بالعربية وبلغة موليير , فاين تبنين خيمتك الشعرية وتستريحين؟

نعم أكتب باللغتين العربية والفرنسية كالكثير من الشعراء في المغرب العربي... عموما، أما عن خيمتي فهي جوّابة جوّالة... تتنقل حسب المزاج والوقائع... قد يكون لدي أسلاف من الرّحل...

لدي كذلك قصائد كتبتها باللغة الرّوسية...قدمت بالمركز الثقافي الرّوسي بالعاصمة التونسية ضمن أمسيات شعرية خاصه بي وحدي...حيث قدمت خلالها قصائد بالعربية والفرنسية والرّوسية...

4 بماذا تعللين هذا الانقطاع عن نشر قصائدك في ديوان مستقل بعد كل هذه السنوات؟

في الواقع لم يكن انقطاعا كليا... نعم لم أنشر ديوانا رابعا وذلك لأسباب عدة... منها العائلية ومنها ما ارتبط بالتّقلبات السّياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في البلاد.
لكنّني أخيرا تفرغت للتأمل والكتابة كما اشتهي وأريد. كنت أنشر القصائد في مجلّات الكترونيه وأترجم الكتابات الشّعرية...كما كنت أشارك في لقاءات أدبية بتونس وخارجها (في فرنسا: بمرسيليا ونيس وتولون (في بلجيكا بجامعة مدينة لياج تحصلت في تلك الفترة على جائزة للقصة القصيرة من منتدى نساء المتوسط وهي جائزة عالمية...

أيضا كنت عضواً فاعلا بمجلة"مشارف"الإلكترونية CULMINANCES التي يديرها الاستاذ الدكتور محمد الصالح بن عمر (وهي مجلة يشارك فيها شعراء من كل أنحاء العالم)، كما شاركت لعدّة سنوات في ندوات"دار اشراق للنشر"وذلك بترجمة القصائد وفي لقاءات شعرية مع شعراء من كل أنحاء المعمورة...

5 من هم الكتاب العرب والغربيين الذين قد تكون استأنست بتجاربهم الشعرية؟

الشعراء الذين أعجبت بهم كثيرون أذكر من العرب القدامى: طرفة بن العبد عنترة. امرئ القيس عمر بن أبي ربيعة أبو نواس المتنبي ابن زيدون. إيليا أبو ماضي... أحمد شوقي... أبو القاسم الشابي...منور صمادح...الخ الخ، أما الشعراء الفرنسيون فأذكر:
Ronsard, Saint-Amant, Hugo, Leconte De L’Isle, Vigny, Lamartine, Rimbaud, etc....
والسنغالي Senghor
كما أحب وأعجب بقصائد شعراء من روسيا امثال:
Pouchkine, l’Essenine, Lermontov....

6 ماذا بقي في ذاكرتك من إقامتك بالمغرب لسنة واحدة؟

كانت إقامتي بالمغرب الشقيق لتلك المدة رائعة، شيقة، فاتنة، رائقة...
أصبحت من ذلك الوقت من عشاق ذلك البلد العريق الخلاب المتعدد البهاء... من عشاقه الأوفياء تماما كعشقي لوطني ومسقط رأسي تونس...بقي لي من ذاك الزمن الكثير الكثير من الحنين والشوق والأحاسيس الصافية والذكريات الجميلة التي لا تمحى...

7 هل من نميمة بيضاء عن جديدك الشعري؟

أعتزم نشر ديوان شعري باللغة العربية قريبا إن شاء الله. وأنا الآن أقوم بالتراتيب اللازمة لذلك...

8 ما الذي نجده من عادات وطقوس؛ وانت داخل ورشتك الشعرية؟

ليس لي عادات معينه ولا طقوس... أكتب في أي مكان وأي زمان حين يروق لي ذلك... تأتي القصيدة متى شاءت دون سابق إنذار في أي مكان وفي أي ساعة من الليل أو النهار.....أدونها ثم وفي وقت لاحق أقوم بترتيب ما يمكن ترتيبه وتنقيح ما يمكن تنقيحه.. (أقوم بهذا العمل في أماكن جميله بعيده عن الصخب) وقد أعرض عن الكتابة لمدة...لأهرع إليها ثانيه..

9 كلمة أخيرة تريدين أ ن تقولينها؟

كلمتي الأخيرة: تزخر البلدان العربية كلها بالمبدعين والعلماء من كل الأصناف... أتمنى للصادقين منهم والأكفاء والراغبين في إعلاء أعلام أوطانهم... اتمنى لهم كل النّجاح...

نبذة عن نجاة الورغي
متقاعدة عملت متفقدة للغة الفرنسية بسلك التعليم
متحصله على: الإجازة في اللغة والآداب الروسية
الأستاذية في اللغة والآداب الفرنسية
من مواليد مدينة تبرسق
التعليم الابتدائي: بتبرسق
التعليم الثانوي: السنة الأولى عند راهبات خزندار
البقية بمعهد مونفلوري بالعاصمة
التعليم العالي: بتونس وكندا وفرنسا وتونس

تشارك نجاة في منتديات ولقاءات شعريه داخل الوطن وخارجه...
بالخارج بالمغرب الأقصى فرنسا بلجيكا بجامعة Liège اسبانيا بمالقه..
الأنشطة: شاركت في برنامج ثقافي بالإذاعة الوطنية عنوانه:"
مسالك الكتابة الادبية"
أشرفت على تنشيط نادي"حوار"باتحاد الكتاب للتعريف بالأدباء التونسيين الذين يكتبون بالفرنسية أو بلغات أجنبية أخرى..
أشرفت على تنشيط نوادي أدبية باللغة الفرنسية بدار الثقافة الطاهر الحداد...

انشط في الميدان الثقافي واكتب المقالات الادبية بالعربية والفرنسية
الجوائز: جائزة منتدى نساء المتوسط 2012/2013وهي جائزة عالمية للقصة القصيرة تسند بمدينة مرسيليا بفرنسا
ميدالية القوات المسلحة التونسية لقصيده في الجيش التونسي. 1996 أيضا وسام الاستحقاق الثقافي برتبة فارسه. 1998

وجائزة"زبيدة بشير"التي يسندها الكريديف سنوياً لأحسن الكتابات النسائية 1997
جائزة نادي الطاهر الحداد للشعر باللغة الفرنسية 1990
جائزة نادي الطاهر الحداد للشعر باللغة العربية 1992
جائزة الفرنكوفونية لدى اليونسكو لقصيده باللغة الفرنسية وتتمثل الجائزة في تصنيفي ضمن 19 شاعرا فرنكوفونيا نمثل القرن العشرين. 1996
الترجمة: ترجمة قصص من العربية إلى الفرنسية (وهي كاتبة تونسية صنفت كأصغر قصاصه عالميا...
تعريب قصيده مطولة للشاعر الفرنسي المعاصرOLIVIER SAILLARD نشرت القصيدة بكتيب و بمجلة مرسيليا العدد222

ترجمة قصائد لشعراء تونسيين ضمن محاضرات وكتب يشرف عليها الدكتور محمد الصالح بن عمر
المؤلفات:

 مجموعه شعريه باللغة الفرنسية بعنوان:"سحب"NUAGES"عن دار سعيدان للنشر بسوسة
مجموعه شعريه باللغة العربية بعنوان:"أنا لست شاعرة...!
عن دار سحر للنشر...

مجموعه شعريه باللغة الفرنسية بعنوان:

"AMOURS PROCHES ET LOINTAINES"

كتبت الشعر باللغتين العربية والفرنسية

كتبت قصائد باللغة الروسية (قدمت بالمركز الثقافي الروسي بتونس وكتبت عنه صحف روسية بموسكو...)


أي رسالة أو تعليق؟

مراقبة استباقية

هذا المنتدى مراقب استباقياً: لن تظهر مشاركتك إلا بعد التصديق عليها من قبل أحد المدراء.

من أنت؟
مشاركتك

لإنشاء فقرات يكفي ترك سطور فارغة.

الأعلى