الثلاثاء ٥ آذار (مارس) ٢٠١٩
رحيل د. أبو بكر يوسف .. خسارة فادحة للجميع

اتحاد كتاب روسيا ينعي د. أبو بكر يوسف

رحل عن عالمنا المترجم الفذ الدكتور أبو بكر يوسف، الذي ترجم روائع الأدب الروسي إلي اللغة العربية، شيخ المترجمين العرب، المصري العظيم، والانسان الرائع، الذي أقام جسرا قويا بين الثقافة الروسية والعالم العربي بأكمله. دكتور أبو بكر يوسف أيضا عضو شرفي في اتحاد كتاب روسيا، ومنح في عام 2011 ميدالية بوشكين من الرئيس الروسي تقديرا لجهوده. ورحيل د. أبوبكر خسارة فادحة لكل من يعتز بالأدبين الروسي والعربي.

ولد د. أبو بكر يوسف في 20 مايو عام 1940في الفيوم بمصر، وأنهى في عام 1964 كلية الأدب واللغة بجامعة موسكو، وفي عام 1976 حصل من نفس الجامعة على شهادة الدكتوراه. وما بين 1964 و 1974عمل مترجما ومحررا أدبيا في جريدة (أنباء موسكو) التي كانت تصدر باللغة العربية في موسكو، وبعد ذلك وحتى عام 1991 كان يعمل مترجما في دار نشر «التقدم» و(رادوجا) الروسيتين. ولعل الاشارة إلي بعض ما ترجمه الدكتور أبو بكر، وليس كل ما ترجمه، كفيل بالقاء الضوء على دوره وجهوده بصفته المترجم المعاصر الأكبر للأدب الروسي والسوفيتي.

1-مختارات أنطون تشيخوف في أربعة أجزاء للمرة الأولى عن الروسية مباشرة
2-الكسندر بلوك. مختارات من القصائد
3-الكسندر بوشكين. رواية "دوبرولوفسكي"، وعددا من قصائد بوشكين.
4-ميخائيل ليرمنتوف. قصائد مختارة
5- ف. تيوتشيف. قصائد مختارة
6-ب. بريوسوف. قصائد مختارة
7- نيقولاي جوجل. قصص : " المعطف"، و" اللوحة"، " الأنف"
8- فيودور دوستيوفسكي. مراجعة وتدقيق ترجمات سامي الدروبي: " الأبله"، " الجريمة والعقاب"، " الأخوة كارامازوف"، " أناس فقراء"، " المستذلون المهانون"، " المراهق".
9- أعمال أساطين السرد السوفيتي: " مختارات من شولوخوف، وتيخونوف، وكازاكفيتش، وألكسي تولستوى، وغيرهم".
10- ألكسندر كوبرين: "سوار من عقيق" مختارات قصصية
11- ماركوف: الأب والابن.
12- جنكير أيتماتوف: " السفينة البيضاء"، و " الكلب الأبلق الراكض عند حافة البحر"
13- فاسيليف: رواية " الفجر هاديء هنا"
14- رسول حمزاتوف: "داغستان وطني".
15- أندريه بلاتونوف: "مجموعة قصص".
16- ب. بيكوف : رواية "سوتنيكوف"
17- مختارات من قصائد عن الحرب الوطنية العظمى في روسيا
18- يو. تريفونوف: " الوداع الطويل".
19- ف. نيكراسوف: "في خنادق ستالينجراد".
20- بونداريف : رواية"لحظة "
هكذا تصل أعمال د. أبوبكر يوسف إلي نحو ثلاثين عملا مترجما. وفي 18 مايو عام 2011 نوه نائب وزير خارجية روسيا إم . ل. بوجدانوف بالدور الضخم الذي قام به الدكتور أبو بكر وهو يقلده وسام روسيا تقديرا لجهوده في توثيق عرى الصلات الثقافية بين روسيا والعالم العربي. وقد ألقى د. أبو بكر كلمة بمناسبة حصوله على " ميدالية بوشكين" فقال : " إنني سعيد للغاية بحصولي على هذا الوسام، وفخور بشكل خاص لأن عملي المتواضع الذي قمت به قد أدى لتوسيع العلاقات الروحية بين الثقافة العربية والثقافة الروسية". وبرحيل د. أبوبكر يوسف يغرب العصر الذهبي للتفاهم بين عالمين عظيمين من الثقافة: الروسي، والعربي.
ويتقدم اتحاد كتاب روسيا، والمستشرقون الروس، والمترجمون إلي : اتحاد الكتاب المصري، واتحاد الكتاب العرب في سوريا، ورابطة كتاب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، ودارسي ومحبي اللغة الروسية في العالم العربي، باصدق العزاء في رحيل د. أبو بكريوسف. ويتقدم أيضا بأصدق العزاء لأسرة الراحل الكريم. يبقى في ذاكرتنا وفي قلوبنا حيا إلي الأبد في أعماله الفذة، الرحمة للفقيد ولروحه السلام.

اتحاد كتاب روسيا


أي رسالة أو تعليق؟

مراقبة استباقية

هذا المنتدى مراقب استباقياً: لن تظهر مشاركتك إلا بعد التصديق عليها من قبل أحد المدراء.

من أنت؟
مشاركتك

لإنشاء فقرات يكفي ترك سطور فارغة.

فيسبوك منبر حر للثقافة والفكر والأدب
تويتر منبر حر للثقافة والفكر والأدب
الأعلى